资讯

六国学员“中国书法之美”体验课在湖北画报社举行 Chinese Calligraphy

图片
中国书法体验课课堂现场

The scene of the Chinese Calligraphy Experience Class.

图片
来自六个国家的学员认真聆听

Scholars from six countries listened attentively.

7月1日下午,由武汉大学主办的第二届全球传播与可持续发展暑期学校主要文化实践活动——中国书法体验课在湖北画报社举行。本次活动由长江文化研究院协办,湖北画报国际传播中心、长江文化艺术培训中心、长江书画教育推广中心联合承办。来自乌兹别克斯坦、美国、德国、匈牙利、墨西哥、越南等六国的师生执笔挥毫,在中国书法家协会会员、湖北画报社董事长的亲授下,开启了对中国书法的体验与探索。

On the afternoon of July 1st, the Chinese Calligraphy Experience Class, a major cultural activity of the 2nd "Global Sustainable Development Communication and Summer School" hosted by Wuhan University, was held at Hubei Pictorial. The event was co-organized by the Yangtze River Culture Research Institute, and jointly organized by the Hubei Pictorial Society International Communication Center, Yangtze River Cultural Art Training Center, and Yangtze River Painting and Calligraphy Education Promotion Center. Teachers and students from Uzbekistan, the United States, Germany, Hungary, Mexico, and Vietnam practiced calligraphy under the guidance of a Chinese Calligraphers Association member and Chairman of Hubei Pictorial, thereby embarking on an immersive exploration of Chinese calligraphy.

图片

此次课程由中国书法家协会会员、湖北画报社董事长陈明华授课

This calligraphy session was taught by Chen Minghua, a Member of the Chinese Calligraphers Association and Chairman of Hubei Pictorial.

图片课上讲解“水”的书体演变
During the class, the instructor explained the evolution of the writing styles of the character "水".

本次书法体验课以长江文化可持续发展国际传播为背景,旨在通过中国传统艺术形式增进国际青年对长江文化的理解。陈明华老师在课上重点讲解了汉字的篆书、隶书、楷书行书及草书五种书体的历史演变过程与基本写法。活动特别邀请了来自长江文化研究院的李筱冰担任翻译,她流利的英语表达赢得了学员们的掌声!

This calligraphy experience session, conducted against the backdrop of "International Communication for the Sustainable Development of Yangtze River Culture," aimed to enhance international scholars' understanding of Yangtze River culture through traditional Chinese artistic forms. Mr. Chen Minghua, the instructor, focused on explaining the historical evolution and basic writing techniques of the Chinese character "水" across five major script styles: Seal Script , Clerical Script , Regular Script, Running Script, and Cursive Script. The event specially invited Li Xiaobing from the Yangtze River Culture Research Institute as the interpreter. Her fluent English delivery earned thunderous applause from scholars.
图片特邀长江文化研究院李筱冰进行同声传译

Li Xiaobing from the Yangtze River Culture Research Institute was specially invited to provide simultaneous interpretation.

图片
李筱冰以轻松生动的英语帮助师生理解书法文化

Li Xiaobing helped scholars understand calligraphy culture using easy and vivid English.

教学过程中,陈明华老师注重实践指导,对学员进行逐一或分组示范,亲自指点书写技巧。学员们认真临摹练习,尝试书写了字的五种不同书体,特别对楷书结构的严谨劲挺和草书线条的灵动飞动有了初步体会。

During the teaching process, Mr. Chen Minghua emphasized practical guidance, conducting individual or group demonstrations while personally instructing scholars on brushwork techniques. The participants engaged in meticulous imitation practice, attempting to write the character "水" in five distinct calligraphic styles. They particularly developed a preliminary understanding of the rigorous structural precision of regular script and the dynamic fluidity of cursive script.

图片
分组教学,示范“水”字的楷书写法
Group-based teaching included demonstrating the Regular Script form of the character "水".
图片
分组教学,示范“水字的行书写法
Group-based teaching included demonstrating the running script form of the character "水".
图片
大家手举自己第一次书写的篆书“水”字
Scholars held up their first handwritten seal script character "水".
图片
学员认真观看屏幕上的书写过程
Scholars attentively watched the calligraphy demonstration on the screen.
图片
陈明华老师给学员单独示范

Mr. Chen Minghua provided one-on-one calligraphy demonstrations to the scholars.

图片
第一次手握毛笔书写的作品获得陈明华老师赞赏

The first calligraphic work written with a brush pen won the praise of Mr. Chen Minghua.

课程尾声,学员们纷纷挑选出自己最满意的字书法作品,手举作品上台与陈明华老师合影留念。

As the session neared its conclusion, the scholars each selected their most satisfying calligraphy work of the character "水" , proceeded to the stage holding their works aloft, and posed for a group photo with Mr. Chen Minghua as a keepsake.

陈明华董事长在活动结束时表示:当学员们把亲手书写的字书法作品带回自己的国家,就是长江文化国际传播最有力的实践。他肯定了学员们专注的学习态度和初步掌握的书写技巧,并指出中国书法作为文化载体在促进国际交流、增进友谊方面的重要作用。

At the conclusion of the event, Chairman Chen Minghua remarked: "When our scholars take their handwritten calligraphy works of the character '水' back to their respective countries, it becomes the most impactful embodiment of international dissemination of Yangtze River Culture." He commended the scholars' scholarly dedication to learning and their preliminary command of calligraphic techniques, stressing that Chinese calligraphy remains a cornerstone of cultural diplomacy for advancing cross-border exchanges and nurturing amicable relations.
图片

国际学员们与自己最满意的字书法作品合影留念

International scholars took a group photo with their most satisfactory calligraphic works of the character "水".

六 国 学 员 风 采

Showcase of Six-Nation Scholars Elegance

图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片


此次书法课是暑期学校系列实践活动的重要组成部分,为国际学员感知中华文化、理解长江文明特质提供了一个具体而深入的窗口。课堂学习氛围轻松愉快,学员们互相交流心得,普遍反映中国书法富有魅力且十分有趣。后续,六国的学员们还将在武汉展开更多围绕长江文化的学习与调研活动。
This calligraphy session served as an integral part of the summer school's practical activity series, providing international participants with a concrete and profound window to perceive Chinese culture and comprehend the distinctive essence of the Yangtze River civilization. The classroom atmosphere remained relaxed and enjoyable, fostering lively exchanges of insights among scholars who universally described Chinese calligraphy as both fascinating and fun. In the following days, participants from the six countries will engage in further study and research activities centered on Yangtze River culture during their stay in Wuhan.


来源:长江文化艺术培训中心


图片